Konstanty Ildefons Galczynski
Teatro
EL Ganso verde
Con motivo del setenta aniversario del fallecimiento de Konstanty Ildenfons Gałczyński (1905 – 1953), se abren estas páginas de Cultura de VeracruZ. Se trata de uno de los escritores polacos más entretenidos, ingeniosos, inteligentes y probablemente el más sucinto. Incluyó más de 160 piezas, que fueron publicadas semanalmente en la revista “Przekrój”, entre 1946 y 1950, y cuya extensión varía entre un puñado de líneas y un puñado de páginas. El Teatro Green Ganso es una constante reflexión humorística sobre Polonia y los polacos. El tono de la obra es a veces mordaz, a veces travieso, a veces completamente absurdo. A veces el humor es muy negro, tan negro que ni siquiera puedes verlo. Y a veces, la risa proviene, pura y simplemente, de una hermosa tontería, de una deliciosa travesura infantil.
Con el estallido de la Segunda Guerra Mundial, Gałczyński se unió al ejército. Tomó parte en la campaña de Polonia de 1939. El 17 de septiembre, se convirtió en un prisionero de guerra ruso y más tarde fue capturado por los alemanes. Prisionero en la Stalag XI-A (Campo de concentración de Gusen) donde escribió varios poemas. Después de la guerra, viajó a Bruselas y a París, regresando a Polonia en 1946. Muchas de sus piezas de posguerra, incluyendo "Un poema para el Traidor" ("Poemat dla zdrajcy") una fuerte crítica a Czesław Miłosz, y el panegírico "Stalin está Muerto" ("Umarł Stalin") fueron escritos acordes al realismo socialista que vivía la Polonia comunista. También publicó varios poemas, entre ellos "La Pascua de Sebastian Bach" ("Wielkanoc Jana Sebastiana Bacha", 1950), "Níobe" (1951) y los poemas "Wit Stwosz" y "Crónica de Olsztyń" ("Kronika Olsztyńska"), ambas de 1952.
Su teatro se llamaba "el teatro más pequeño del mundo". Acabada la guerra, Galczynski volvió a Polonia y la encontró destrozada. Y después de trabajar removiendo escombros fundó el teatro de "El Ganso Verde". Era un teatro pequeñísimo, con obras pequeñísimas. Todas las escribía él, en forma de pequeños "sketchs", satíricos, irónicos, llenos, de una fantasía bufonesca que se pitorreaba del sentimentalismo y la seriedad. Fue un maestro de la literatura de lo absurdo, de trascendental ironía, espontánea para divertirse y entretener a los lectores y espectadores.
EL DILUVIO
Personajes: Noé, las mujeres de Noé, Los hijos de Noé y los animales de Noé.
NOÉ: ¡Respetable público!
LOS ANIMALES: Sea breve.
NOÉ: Ya termino., Así pues, como he dicho ya nuestra situación bíblica no tiene salida las aguas como veis, se han congelado y el arca se ha vuelto un absurdo.
¿Estáis de acuerdo en transformar el arca en trineo?
TODOS: ¡De acuerdo!
(Noé transforma el arca en trineo, cuelga una campana y toda la compañía)
LA GLOTONA EVA
Personajes: La serpiente, Adán y Eva
LA SERPIENTE, Adán y Eva.
LA SERPIENTE (Ofrece a Eva una manzana en un plato): Muerde y dásela a Adán.
ADAN (ruge): ¡Déjame morder! ¡Déjame morder! EVA: (se come toda la manzana).
LA SERPIENTE (aterrada): ¡Qué va a pasar ahora! ADAN: Malo ... ¡Toda la Biblia para nada!
Telón.
LA NOCHE DE LORD HAMILTON
Personajes: Lord Hamilton, el Posadero y la Abuelita.
EL POSADERO: ¡Maldita sea! Quería cerrar ya la posada, pero hete aquí que alumbrándose con una linterna holandesa, se acerca con paso vacilante ese terrible libertino de Lord Hamiltón. Hay que abrirle, abuelita.
LA ABUELITA: (abre).
LORD HAMILTON (entrando): Buenas noches, fantasmas.
Dadme de beber. La vida es un retruécano y un retruécano es un absurdo de doble sentido. En vista de ello, sírveme un whiskey doble.LA ABUELITA (llenando un vaso): Aquí lo tiene, Milord.LORD HAMILTON (saca su pistola y dispara contra la inocente abuelita).
EL POSADERO: Veo que su Excelencia se ha permitido esta vez el descaro de asesinar a mi querida abuelita. ¿No le parece que es demasiado?
Telón.
EL NO PUDO AGUANTAR
Personajes: El y Ella.
ACTO I
ELLA: ¿Me quieres?
El: Te quiero.
ELLA: ¿Me querrás siempre? EL: Siempre.
ELLA: ¿Y si me marcho de tu lado?
EL: ¿Qué? (le da un ataque epiléptico).
ELLA: Tranquilízate, pequeño. Sólo por un momento: voy a la tienda a comprar mis salchichas favoritas.
EL: ¡Ah!, eso es otra cosa. Trae tres kilos: la noche es nuestra.
ELLA: Adiós, querido. ¿Me añorarás?
EL: -Sí. ¡Te añoraré, amada mía! Me moriré de añoranza. Vuelve pues, sin tardanza. No hagas sufrir a tu pichoncito.
ACTO II
EL (solo): ¡Infierno de espera! ¡Huracán de sentimientos! ¡No puedo más! (no puede más, hace el bizco, enloquece y despuess se desploma en el suelo y muere de añoranza).
ACTO III
ELLA (inmóvil): ¡Ah! (deja caer las salchichas de las manos y cubre como flores al interfecto.)
Telón.
No hay comentarios:
Publicar un comentario